Dakshayagam

English

You see this beautiful girl

English
Sloka:
As Daksha entered the Kalindi waters that washes off one’s sins and took the conch sitting on the lotus leaf it transformed itself into a beautiful girl. Daksha, with unbounded joy, imagines that Siva’s consort has come as his daughter and hands over the baby to his wife.

 
You see this beautiful girl, the result of
our blessings we received over several births
 
O great woman, you blessed one

Pleasure to my eyes..

English
Sloka:
One morning King Daksha went to bathe in the sacred Yamuna. He was wonder-struck by the beauty of the river.

 
 
This Kalindi river gives immense
pleasure to my eyes
 
Even the thousand-tongued Anantha can’t
describe the river’s countless blessings
 
Many an ascetic after shedding
their ego and with happy minds

To see you in a happy mood

English
To see you in a happy mood is what
I always desire, my handsome husband
 
To serve one’s husband is a woman’s duty
I am here to listen to your every wish
 
O lotus-eyed, will the partridge hesitate
when it sees its paramour the moon?
 

Hear my words, O honey-tongued

English
Sloka:
One day on seeing his wife who was young, as beautiful as the moon, decked with a necklace studded with jewels all shining like stars, who was in a romantic mood, who radiated fragrance of karimkoovala flowers, who presents the whole world with happiness, and who came near him with a big smile, Daksha spoke thus with great love.

 
Hear my words, O honey-tongued,
and with flowers in your thick tresses
 

Dakshayagam

English
Context
 
This is the third play written by Irayimman Thampi (1783-1856). While his other two plays — Keechakavadham and Uttaraswayamvaram — are based on the Mahabharata, Dakshayagam is based on Mahabhagavatham. 
 
Synopsis
 

Pages